Date: 26 Jul 2013 19:43:15
-0000
From: "R.Bhaskaran" <rbhaskaran@rtr.comptr....>
To: ananda-marga-discourses@googlegroups.com
Subject: Gross Sloppiness in Ánanda Vacanámrtam Part 34 English
BÁBÁ
From: "R.Bhaskaran" <rbhaskaran@rtr.comptr....>
To: ananda-marga-discourses@googlegroups.com
Subject: Gross Sloppiness in Ánanda Vacanámrtam Part 34 English
BÁBÁ
Gross
Sloppiness in Ánanda Vacanámrtam Part 34 English
Respected Márgis, Dádás and Didis,
Namaskára.
Large
Section Left Out of Discourse
I write you today regarding concern about a large section left out of a discourse (1). The section left out is all the more significant because of its large size and the fact that it forms the final portion of the discourse. It is in this very final section that Bábá concludes and gives His main message. As for the size of the left-out section: it was not a few words or even a para or two. Rather, the left-out section contains 491 words, or two full pages of text.
Baba says
Scripture Must Be Flawless
As we all know, Bábá has said that "The scriptures containing spiritual injunctions must be totally flawless." (Namah Shiváya Shántáya, Disc: 14) These books are our Ánanda Márga scripture, and they must be kept in perfect order. These are the guidelines which Bábá has given for how a human life should be lived and how the society is to be run. Bábá's discourses are our blueprint for how to move ahead in live and as a society. In view of this, the leaving out of large sections of discourses is not something to be taken lightly. And moreover thirteen years have elapsed, with no action taken. Nor even any sign or notice from the Publishers that such a large section is missing.
It is like
Mother who Left the Child and Forgot Him Forever
The case can be likened to a mother of three children who goes to the market one day and leaves one of her children there at the market by mistake. Thirteen years have passed, and the mother never realized that she'd forgotten her child at the market. The mother is responsible for having left her child at the market; if she says she forgot and it was an honest mistake, that does not relieve her of responsibility for her negligence.
In the same way that the mother is responsible for having left her child, our AMPS Publishers are responsible for the gross negligence of having left out a large chunk of this discourse. There are only two possibilities for explaining such an action: Either they forgot to include the last section, or they intentionally left it out. In either case, it is not good. The end result is they left out the last two pages of the discourse. Such negative behavior by those responsible for Publishing Bábá's books should not I feel, be tolerated or ignored. Bábá's books must be corrected, and it should be done without delay. Otherwise what happens is that years pass, and ultimately the discourse gets recognition and acceptance in its distorted form. And ultimately it may never be repaired.
Only
Kolkata Group Publishes Books: They are Responsible
It should be clear to all that of all the different splinter groups in Ánanda Márga today, only the Kolkata group publishes Bábá's books. All the sound files of Bábá's discourses are at their Tiljala áshrama and at other groups' headquarters also. Every group has audio, but only Kolkata group is doing any publishing work; other groups like Ranchi group merely copy the books and reprint them. Because of that, Kolkata group is responsible for what is being published.
H and EC Groups are Not Innocent
H and EC group are not innocent here—they have not taken responsibility for producing new books. B group publishes books, and H group reprints them. This has been illustrated at length elsewhere (2). H group Publications Secretary Ác. Mŕtyuiṋjayánanda Ávt publishes all he gets from B group, and that too without so much as checking it to see if it is correct or distorted.
Falsely
Final Section of Published Discourse Below in RED
True Final
Section, Never-Before Published, in GREEN
What follows below is the last section of the discourse “Gáyattrii Rhythm and the 'Gáyattrii Mantra'”, as published in Ánanda Vacanámrtam English Part 34. In reality it is not the last part of what Bábá spoke that day the eighth of December 1964 in Salem. There are close to 500 words which He delivered that day, which were recorded along with the rest of the discourse. But those last close-to-500 words were never printed. Here below, for the first time they have been transcribed from the recording and are being posted on this forum.
So the first section below, colored in RED, is a middle section of the discourse, which the Kolkata Publishers printed as though it were the final section. Following that, in GREEN, is the true final section of the discourse. This true final section has never been printed before.
(Note also that the section printed in RED published by the Kolkata Publishers, contains footnotes in it numbered 18 to 24. That is because there were 24 places in the discourse where the publishers could not hear what Bábá said and marked the section as “inaudible”. But in the “As Is” transcription to be published soon on this forum, there are NO places which could not be heard; every word is transcribed. More on this in a later posting.)
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Following excerpt from Ánanda Vacanámrtam Part 34: Gáyattrii Rhythm and the “Gáyattrii Mantra”
8 December 1964, Salem
LAST PARAGRAPHS OF DISCOURSE AS PRINTED IN Ánanda Vacanámrtam Part 34:
----------
And the first sound of creation, a, is the first letter of the Tántrika varńamálá. A. What is the first letter? A. A is the first letter of Indo-Aryan script.(18) In Hebrew and Greek alpha is the first letter; and in(19) Arabic, aliph is the first letter.(20)
Then after creation, you are to preserve that creation,(21) you are to keep up the creation. After the birth of a child, you have to preserve it; so this preservation is the second phase, and the vibrational sound of this action of preservation is u. Uuuu. So u is the acoustic root of preservation.(22)
And after creation, in the last phase of this psychic order, comes the phase of destruction. After creation and preservation there will be destruction. And the acoustic root of destruction is ma. Ma is the biija mantra of destruction, ma is the biija mantra of sarvalaya, ma is the biija mantra of prańásha.(23) So ma is the biija mantra of destruction.
So the entire functional business of the Supreme Self is represented by three sounds, a, u and ma – a-u-mmm. Hence the activated Consciousness is represented by the sound oooṋm.(24) And this oṋm now is called prańava.
This mantra starts with the sound oṋm. Oṋḿ bhúr bhuvah svah. A represents generation, creation; u represents preservation, operation; and ma represents destruction. Generation, operation and destruction. The first letter of “generation” is “g”, the first letter of “operation” is “o”, and the first letter of “destruction” is “d”. G-O-D, God.
END OF “LAST PARAGRAPHS OF DISCOURSE” AS PRINTED IN: Ánanda Vacanámrtam Part 34
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
The following is transcribed from the recording of “Gáyattrii Rhythm and the 'Gáyattrii Mantra'”. It is the unpublished true final section of the discourse.
The following section follows directly on the recording from the sentences printed above which end with—“...the first letter of “destruction” is “d”. G-O-D, God.” The subject is obviously the same; Bábá is explaining some points related with the “Gáyattrii Mantra”. The line of the shloka discussed by Bábá in the above section is “Oṋḿ bhúr bhuvah svah.” And that discussion continues with the line given below.
DISCOURSE'S TRUE FINAL SECTION—NEVER BEFORE PUBLISHED:
Now, oṋḿ bhúrbhuvah svah oṋḿ tat saviturvareńyaḿ
Bhúrbhuvah svah—bhúh represents this mundane manifestation, this world of physicality. And bhuvah represents psychic world. And svah represents astral world, causal world. You know, in the process of creation, in the extroversive phase, there are seven strata. There are seven layers. From crude to subtle, these layers are bhur, bhuvah, svah, mahah, janah, tapah, satya. Satya loka is the subtlest loka. And that's why in tantra it has been said—
Satyaloke nirákárá mahájyotisvarúpińii
Máyáccháditátmánaḿ cańakákárarúpińii;
Máyábalkalaḿ saḿtyajya dvidhábhinná yadonmukhii
Shivashakti vibhágena jáyate srśt́ikalpaná. (Tantra)
Satya loka is the subtlest loka. Loka means "stratum". So there are seven strata. Bhur, bhuvah, svah, mahah, janah, tapah, satya. And the collective name for these seven strata is mahávyáhrti. Mahávyáhrti—that is, the great expression, the great manifestation—mahávyáhrti.
And when this mahávyáhrti is represented by three lokas—bhur, bhuvah, svah—seven lokas represented by three lokas. In that case, that is, these three names—bhuh, bhuvah, svah—they are collectively known as vyáhrti. So, in this mantra, one oṋḿ should be used before the vyáhrti, and another oṋḿ should suffix the vyáhrti.
Oṋḿ bhúrbhuvah svah oṋḿ.
That is, here in this mantra, God has been addressed by the term Savitá. Savitá means, su is a root verb, in Saḿskrta su means, "to create". Su + tr, prathamá ekavacana—savitá. Savitá means "creator". Savitá means "father". Father of what? Father of these seven strata. Father of these seven lokas.
Do you follow?
Oṋḿ bhúrbhuvah svah oṋḿ tat saviturvareńyaḿ;
Bhargo devasya dhiimahi
Bhur, bhuvah, svah, mahah, janah, tapah, satya. Asya sapta-lokasya, savitur devasya, pitur devasya, bhargo, vareńyaḿ bhargo, pújaniiyaḿ bhargo, pújaniiya yadi, dhiimahi dhyánam karomi. Asya sapta-lokasya, pitur devasya, tat vareńyam bhargo, yadi aham dhyánam karomi. Katham aham dhyánam karomi? kena kárańena aham dhyánam karomi? Yah sah dhiyo yo nah pracodayát. Sah nah dhiyo. Nah arthát asmákam. Mama-me-ávayoho-nao-asmákam-nah. Sah asmákam dhiyo, asmákam buddhi medhá pracodayát. Sadvidhánaḿ karotu. Satpathi paricálanam karotu ityarthe.
I meditate on the Divine Effulgence of the Supreme Father who did create these seven strata. And why do I meditate on His Divine Effulgence? So that He may guide my, direct my intellect unto the path of Supreme Beatitude. That's why. It is the meaning of this Gáyattri mantra. And it is the mantra of vaedikii diikśá. And in this mantra, the sádhaka, the aspirant requests the Supreme Father to show him the way. He wants the way, he wants the path of bliss. And after getting that path through tántrikii diikśa, he is to do according to that diikśá. He is to practice sádhaná.
Dhiyo yo nah pracodayát oṋḿ.
This is the spirit of Savitr Rk, incorrectly called Gáyattri Mantra. It should be Savitr Rk. Because in this mantra, the God has been addressed by the word, Savitá. Tat savitur devasya. Savitur—śaśt́hii eka vacana of the word savitr. I think now it is quite clear.
Kalyánamastu.
END OF UNPUBLISHED TRUE FINAL SECTION OF: “Gáyattrii Rhythm and the 'Gáyattrii Mantra'”
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
So here we see that the final five hundred words of the discourse “Gáyattrii Rhythm and the 'Gáyattrii Mantra'” were left out by the Kolkata Publishers and never got printed anywhere. As Bábá has explained, "The scriptures containing spiritual injunctions must be totally flawless." (Namah Shivaya Shantaya, Disc: 14) It is the responsibility of all of us as Ánanda Márgiis to see to it that this matter gets rectified in timely way.
We make a special request for volunteers to help in this work of producing and reviewing the “as is” discourses. Márgii volunteers are needed from all countries around the world, to help with translating the “as is” discourses into the various languages, and also to help with translating postings about distortions so that all Márgiis around the world can be made aware. Comparing the “as is” discourses to the discourses published by our AMPS is a big job, and help here is also needed. We welcome a hand from any and all who are inspired and interested to serve in the protection of the discourses of Lord Shrii Shrii Ánandamúrtiji.
Namaskar,
R. Bhaskaran
Note 1. “Gáyattrii Rhythm and the 'Gáyattrii Mantra'”. This discourse is printed in Ánanda Vacanámrtam English Part 34, Chapter 10, published under the oversight of Ác. Sarvátmánanda Ávt in 2000. The discourse was given by Bábá on 8 December 1964 in Salem, South India.
Note 2. Ranchi Group's Negligent Publishing Practices
To read more about Ranchi Group's negligent publishing practices, click here.
Note 3. Click here to view the whole discourse “Gáyattrii Rhythm and the 'Gáyattrii Mantra'” as published by the Kolkata Publishers—followed by the missing concluding section given in a different color. The two sections are intentionally placed in very small font so that by seeing the overall view, you can easily understand what a significant portion was left out by the Publishers.