Friday, March 28, 2014

B Group Loots One More Hindi Discourse & Adds To Bangla / Download Sound File & Check for Yourself


From: Gopal Roy Choudhary <grchoudhary@bengalcom...>
To: Ananda Marga Discourses <anandamargadiscourses@sunlink.net>
Subject: B Group Loots One More Hindi Discourse & Adds To Bangla, Download
Date: Fri, 28 Mar 2014 20:18:17 +0530

Bábá
 
 B Group Looted Hindi Discourse

& Added to Bangla Pocket

Download Sound File & Check for Yourself

Namaskar,

Thank you for your interest in this important topic that deals with the purity of Bábá's printed books.

Preview

This letter addresses a completely new discourse i.e. which has not been written about before on this network. The discourse is from the newest English Ánanda Vacanámrtam, AV Part 13-14.

The letter contains the following points:

1: Please download the sound file so you can better understand this issue (see note 1).

2: The discourse under question and scrutiny is: AV13-14 "Infinite Happiness in Parama Puruśa Alone".

3: This is a Mumbai Hindi Discourse, Stolen & Covered Up As Bangla.

4: All should know that Bábá originally delivered the discourse, AV13-14 "Infinite Happiness in Parama Puruśa Alone," in Hindi on 9 June 1979, in Mumbai. But the publishers have declared that Bábá spoke in Bangla. That is their deception.

5: FACT: This discourse, "Infinite Happiness in Parama Puruśa Alone", was given by Bábá in Hindi. They translated this discourse from Hindi into Bengali, and then again from Bengali into English and then published that translated English version in the English book, Ánanda Vacanámrtam, part 13-14, chapter 1, p.1. But Bábá's rule is that translation is to be done directly from the original language, i.e. in this case from Hindi directly to English—which they did not do. So they disobeyed Bábá.

6: The printed and published English discourse does not match up with Bábá’s original Hindi which Bábá Himself spoke. The outcome is that instead of reading Bábá’s original words in direct translation, Márgiis are forced to read a twice-translated version which, due to being translated twice (first from Hindi to Bengali and then Bengali to English), is in great part far from what Bábá actually spoke in Hindi. This occurred due to not following Bábá's rule of translating directly from Hindi to English—and the ramifications of going against this rule are horrific.

7: Be sure to play the sound and carefully review the published discourse.

8: For your reference and confirmation, the sound file containing Bábá’s original discourse has been posted to the blogsite (see note 1). Just by listening to a few words, anyone knowing Hindi can understand that Bábá is speaking Hindi – not Bengali.

9: You can contact any private business translating agency also and confirm with them that in this sound file, Bábá is speaking Hindi and not Bengali.

10: But look what the publishers have written about this very discourse in their Publisher’s Note:

"Infinite Happiness in Parama Puruśa Alone". Discourse in Bengali. Tape. Originally published in Bengali as “Bhúmaeva Sukham” in Ánanda Vacanámrtam 13, 1980. Tr. From the Bengali by Doctor Aditya Kumar Mohanty.

(Ánanda Vacanámrtam, part 13-14, Publisher’s Note, p. xxii)

So in their Publisher’s Note they are making the bogus claim that this discourse was originally given in Bengali. But this is wrong.

11: This proves that Professor Aditya Mohanty is a stooge, and his work is disgraceful. He betrayed Guru by falsifying the entire situation.

12: The purpose of this letter is to make Bábá's printed discourses authentic and dogma-free. This is not a language issue this is an issue of authenticity. The duty of every disciple of Lord Shrii Shrii Ánandamúrtiji is to keep watch on the purity of Guru's printed books.

13: If you are new to this network and you tried but are still not sure how to proceed then let us know. We are ready to help you.

Part One of this letter ends here. In part two which I am writing now, I shall further explain the above points.


Namaskar,

Gopal Roy Choudhary


Footnotes.

Note 1: To download the actual sound file of the first three minutes of this discourse, click here.

Note 2. Click here to view a scan of the Publishers Note where Tiljala Publishers claim that in this discourse given in Mumbai, Bábá spoke in Bengali.

Note 3. Click here to view a scan of the Publishers Page inside the front cover, where the Tiljala Publishers claim that the whole AV13 book (i.e. the majority of the discourses) was given by Bábá in Bengali.