Tuesday, January 20, 2015

Download Sound File: Hindi Discourse "Artha & Parama'rtha" - 05 Feb 1984



==> Two Ways to DOWNLOAD the sound file:

(#1) Click the link below to download the Hindi Discourse, "Artha & Parama'rtha" 05 Feb 1984

Download "Artha & Parama'rtha" Sound File Here



(#2) You may also download this same sound file from the blue box along the right side column. To download the file click on the "option" button in the box to the right and a download menu item will appear.


==> Two Ways to PLAY the sound file:

(#1) Play the sound file from your computer after you download it. 

(#2) You may also play this same sound file from the blue box along the right side column. To play the file just click on the name of the file: "Clip 1984-02-05,Allahabad,dmc,md,s16-9-(H) Artha Paramartha", in the box to the right.


Finally, if you need any technical assistance write us directly: anandamargadiscourses@sunlink.net 


========================================

Bengalization: DMC Discourse Title Altered; SS-16, Chap 9, Artha o Paramártha

From: Satyanarayan Deva <s_deva23@VSTK.......>
To: Ananda Marga Discourses <anandamargadiscourses@sunlink.net>
Subject: Bengalization: DMC Discourse Title Altered; SS-16, Chap 9, Artha o Paramártha
Date: Tue, 20 Jan 2015 22:46:28 +0530

Bábá

Bengalization: DMC Discourse Title Altered

SS-16, Chap 9, Artha o
Paramártha

Note: First please download the sound file so you can best understand this letter - a link to the sound file has been appended below in Note 2. 

Namaskar,
Sadguru Baba originally titled one of His DMC discourses as "Artha o Paramártha.” But that title was grossly changed by those in Tiljala Publications.

Specifically, on the 5th of February 1984, DMC was held in Allahabad. Baba spoke in Hindi and declared the subject of discourse: "Artha o Paramártha.” But later on, at the time of printing, those at the helm changed the discourse title into - "Sápekśika tattva aor Parama Puruśa" - and printed it in Subháśita Saḿgraha part 16 (Hindi), chapter 9. That is how they printed the Hindi version and manipulated the name of the discourse. Remember, Baba’s original title was, "Artha o Paramártha.” That’s what He announced when He delivered the discourse in Hindi in Allahabad.

It is obvious that the title originally given by Baba and the title selected by those Dadas are not the same. Guru told something and those Publication in-charges did not follow what Baba spoke. Instead they invented their own title that bears no resemblance to what actually Guru gave as the title.


See Here How They Printed The Title In Hindi

Here below is how Tiljala Publications invented their own title and printed it in Hindi as: "Sápekśika tattva aor Parama Puruśa". The top line in bold, bigger font in the below image is how they wrote the title in Hindi font / script. And that is not matching what Baba spoke in the sound file - see link below in note 2. 




Again, above is how Tiljala Publications invented their own title and printed it in Hindi as: "Sápekśika tattva aor Parama Puruśa". The top line in bold, bigger font in the above image is how they wrote the title in Hindi font / script.


How The Title Of The DMC Discourse Distorted

So Baba's approved title for this particular DMC discourse given in Allahabad on the 5th of February 1984 was "Artha aor Paramártha". That is what He announced at the time of DMC.

But the publishers discarded Guru's designated title and instead selected their own title whereby they changed the name of the discourse to "Sápekśika tattva aor Parama Puruśa". So Baba's original and approved title, "Artha aor Paramártha", was entirely disregarded.

By this way, degeneration after degeneration happened, one after another step.


Baba's System: Making Title Of Discourse


We all know that "Mantramúlaḿ Gururvákyam". Guru's word is mantra and Baba's each and every teaching has been classified according to His guideline. Some of the most important discourses on spiritual philosophy are given at the time of DMC. And in Dharma Maha Cakra (DMC) discourses, Baba always announces the subject of discourse. When Baba gives DMC discourses in Hindi, then He says "Á'j ká álocya viśaya...hae".  That's the Roman Saḿskrta spelling; and the non-Roman Saḿskrta spelling is "Áj ká álochya...". And when Baba speaks in English, then always He says, "Today's subject of discourse is...". And if Bangla He will say, "Ájker álocya viśaya..."


His System For Titling Those DMC Discourses

A similar process exists with the RU discourses, which Baba would usually give just one day prior to DMC. As stated, the DMC discourses are topmost in the spiritual scripture. And on social points, the RU discourses are very valuable. 

So these are two varieties of discourses wherein He would state the title when giving the discourse. So when the books are printed, the headings which Baba has given are printed as the discourse title in the book.

Hence, with the DMC and RU discourses, there is no option to change the titles of the discourse when publishing them in book form. In particular this applies to the the RU and DMC discourses.

Baba's each and every spoken word is meaningful - it is mantra. So when He has given the name of the DMC discourse when delivering that pravacan, then that title must be carried over into book form. There is no second option.

To this day, the SS-16 Hindi contains the discourse under that wrong name - and no errata page has ever been issued. Please check in your copy of the book, and then listen to the audio file and see for yourself how the printed Hindi edition does not match Baba's original pravacan.


All Languages Are The Languages Of Parama Puruśa

Following is Guru's teaching on this issue.

Ananda Marga philosophy states, "All languages must be given equal respect. One should remember that all languages are the languages of Parama Puruśa." (A Few Problems Solved - 3, Human Society Is One and Indivisible – 3)

Thus there is no question of any language being better or more pure than any other. The only point on hand is the authenticity of Guru's discourses. What He has graciously given should be preserved in perfect, As-is fashion - regardless of the language in which He spoke. Every true devotee will openly embrace this approach as a means to maintain the originality and integrity of Guru's discourses.

But approaching the matter with their own motive, some in Tiljala instead regard Hindi, English, and other languages as not their language. That's why they wrongly feel that they have full right to change Guru's discourses given in languages other than their own - Bengali. Otherwise what can be the reason.

Our Tiljala Dadas openly defend that theirs is the proper system. They openly state that all discourses must go via Bengali - but that is wrong.

Namaskar,
in Him,
Satyanarayan


Note 1: More Leeway in Titling General Darsan Discourses

With regards to general darshans printed in the Ananda Vacanámrtam series etc, Baba did not usually give any titles. So the editors have some options and leeway when titling the discourse. But that “freedom” does pertain to DMC discourses.


Note 2: Download the Sound File Here

Here following is a link to the sound file - please download the sound file "Artha o Paramártha” by clicking on the below link:



Note 3: Printed Editions of This Discourse

Subháśita Saḿgraha, part 16, Hindi edition, "Sápekśika tattva aor Parama Puruśa", chapter 9,  p. 58

Subháśita Saḿgraha, part 16, Bengali edition, "Ápekśika tattva o Parama Puruśa", chapter 10, p. 79


Note 4: Not Same Title - Not Same Meaning

It is obvious that the title originally given by Baba and the title selected by those Dadas are different. The worst thing is that those Dadas could not follow Guru’s basic instruction. They invented their own title. And that title does not carry the same meaning. Baba’s original title - Artha & Paramártha - has no direct translation into English, but it basically means “That which brings temporary relief and permanent relief from suffering.” In stark contrast, those Dadas changed title whereby the meaning is "Relative Factors and Parama Puruśa." Clearly these are not the same.