BABA
Why
Not Write to Sarvatmanandji
to
Fix the Mistakes in AM Books?
Respected
Margii Brothers and Sisters,
Some
people were asking, "Why don't you write your concerns to
Tiljala Publications-- they are very sincere, and will fix whatever
mistakes you point out. There is no need
to write to the general Margiis about this. By writing to Tiljala
Publications, they will be very happy to resolve the issues."
Here
below is the reply to that question:
In
the past many sincere Margiis have made attempts, but alas there was
no fruit to be born. Rather, on various occasions over the past
24 years, when such matters were raised by concerned Margiis, then
those senior Dadas in Tiljala Publications gave one of these
ready-made replies,
#1:
When Margiis asked why Baba’s non-Bengali discourses were labeled
in the Publishers Notes as if Baba had spoken in Bangla, then they
replied that, “It was just a mishap”.
#1b:
Did the mishap ever occur that some of Baba's discourses given in
Bengali, were mislabeled as given in English or Hindi? To this their
answer is, "It is hardly the case that such mislabeling always
occurs. It has occasionally occurred, and it just happened to have
been with English and Hindi discourses mislabeled as Bengali, not
vice-versa."
Or…
#2:
“We are working hard. We are trying to do everything that you
requested. But due to lack of resources and man-power it has not been
done. But we will do it – you need not worry.” But years passed
and nothing was ever done – the status of the books did not change
– so this was just their political reply.
Or…
#3:
“The persons pointing out the mistakes do not have any work to do.
That's why they are pointing out."
Or…
#4:
Upon showing them any mistake in the book they proclaim, “Oh this
is just a typo, the next edition will be properly done. So do not
worry about that.” But years passed and nothing was ever done –
the status of the books did not change – so this was just their
political reply.
Or…
#5:
If you show them that one of their published discourses is just a
summary whereas Baba’s original spoken discourse is much longer
then they tell that, “Oh, we had to published it from the magazine
version. We did not have the cassette. So that is the reason it is in
summary form; because we used the version from the magazine.” But
years passed and nothing was ever done – the status of the books
did not change – so this was just their political reply.
These
are the ready-made replies in their “brochures” and office
manuals for how to reply to Margiis.
In
essence, they always tried to charge-sheet those concerned Margiis by
accusing them (#3), or they would give a political answer just to
smooth over and divert the topic of conversation (i.e. reply #2, #4,
#5) and keep the status quo.
#6:
The problem is they have no idea what they have in their Baba’s
audio stock nor do they have interest to actively work on these
archive materials.
Tragically,
in all such circumstances, in the next edition that is printed 30
years after the first edition, even more mistakes happen.
All
this we have experienced on numerous occasions. So the only way left
is to make a hew and cry.
Brotherly
yours,
at
His lotus feet,
C.
Note:
The following is the example of the scan of the book Tattvika
Praveshika. Here, Baba is talking about kamamaya kosa. When it got
printed in the Ananda Marga Philosophy series, then this section got
distorted. So even this simple reprinting could not be done properly.
And for the last thirty years this distortion has remained. So the
conclusion is that in the original book it was proper, but in
reprinting it got ruined.
The
conclusion is that if you read carefully any Ananda Marga Book, then
you will notice that they are not free of mistakes.