Friday, November 8, 2013

Final Section Replaced with Brief Summary in AV Part 23 Discourse “Accomplish Your Work with This Body Only”


In 1968 Bábá gave an RU Discourse in Hindi, in India. The discourse was printed by the Tiljala Publishers under the name, “Accomplish Your Work with This Body Only”, in Ánanda Vacanámrtam Part 23 . The Publishers took the discourse from a translated cyclostyle made in the Philippines and assumed it to be the original—instead of listening to the audio tape of the discourse which is in Hindi. As a result, they introduced innumerable distortions into the publication. The first distortion is presented here.

Below is the exact electronic version of the discourse as published by the Tiljala Publishers in Ánanda Vacanámrtam Part 23 . At the end, highlighted in red, is the final section. This is a mere brief, re-written summary of what Bábá actually gave in Hindi. It is not at all a translation.

That this is a mere brief, re-written summary is proved by the green section immediately following it, which is an actual word-for-word translation of the “As Is” Hindi original final section which is presented in turn below. Both the original “As Is” Hindi as well as its word-for-word translation, are seen in green.

--------------------------

Version of Discourse printed by Tiljala Publishers:

Accomplish Your Work with This Body Only
June 1968, Philippines

Vásáḿsi jiirńani yathá viháya naváni grhńáti naro’paráńi;
Tathá shariiráni viháya jiirńányáni saḿyáti naváni dehii.

“When the clothes become old and tattered, they are replaced with newer ones. This is the law. Nobody wants to wear old, tattered, and dirty clothes. Similarly, when the body becomes old and worthless, it is changed for a newer one.”

The body grows old due to work, activity. One has to march every fraction of a second in one’s life. Marching ahead alone can establish one in dharma. Those who cannot move, cannot walk, are like corpses; their place is not in society, but in the cremation ground. They are pápiis [sinners], antisocial.

There is movement in all three spheres of life – physical, mental and spiritual.

Movement in the physical realm means the construction of the sadvipra society. [Sadvipra: a spiritual revolutionary.] The society is filled with pitchers of pápa today. Break these pitchers to pieces with a stroke of your feet. [This is your destiny.] Pápa will oppose you, but you will have to face the challenge. One who annihilates physical pápa is a sadvipra. This is your dharma in the mundane world. You are human beings, because you are fighting against the immoralists.

In the psychic realm you have to establish righteousness by removing the germs of crude mentality. Everywhere in the world today the crude intellect dominates. It is your duty to replace it with your righteous intellect.

Once I was travelling by car in Bihar. The driver had to stop the car several times to remove the dogs from the street. When a sádhaka who was sitting beside me asked why the dogs did not heed the horn of the car, I replied that the dogs could not hear, for this was the kingdom of the dogs, the rule of the dogs.

This is the condition that prevails throughout the world today. Crude animal intellect is reigning supreme throughout the world. You have to remove it. It is natural that it would not hear your call, it would not like to move from its position. Under these circumstances, you will have to remove the predominance of animal intellect even by the use of force. I do not want [animals] in the form of human beings to remain on this earth even for a second. This is a world of humans, and not of animals. Therefore, do not relax even for a fraction of a second.

In the spiritual realm, your task is to establish Cosmic ideation. Marching ahead is life. Those who malinger and shirk the responsibility of moving ahead should be thrown in the cremation ground. If the body becomes old by moving, let it be changed. It is not proper to wear old and dirty clothes. If the body decays in the process of moving ahead, change it for another one, and go on performing good actions.

I want you to work with this body only, and then leave it permanently. This is not impossible for you. Increase the speed of your activities thousands of times or even countless times more than what it is now, and accomplish your work with this body only.

There are three spheres – physical, mental, and spiritual. They are the trilokas, and one who controls them is “Trilokanáth”. It is your dharma to show the right path to society in those three spheres – it depends on your speed also.

Work with the infinite power of Paramátman and with infinite speed. Victory is surely yours.

End of Discourse as Printed by Tiljala Publishers
--------------------------------

Above is the exact electronic version of the discourse as published by the Tiljala Publishers in Ánanda Vacanámrtam Part 23 . The final section, highlighted in red, is a mere brief summary of the actual closing lines given by Bábá.

Here below, in green, is a word-for-word translation of the actual original “As Is” Hindi final section delivered by Bábá as the closing of the RU Discourse. The few scant lines published by Tiljala group, seen above in red, are a distortion and should be replaced by what you see below in green.

This triloka, which has been described as – in crude sphere sadvipra, in subtle sphere righteous intellect (sadbuddhi), and in spiritual sphere Puruśottama-Parama Puruśa; these three spheres are known as triloka [three abodes]. And Parama Puruśa is called – trilokiinátha, trilokanátha.

That is, Parama Puruśa has control both over sadviprahood in the physical sphere and righteous intellect in the psychic sphere.

So, any human, say any boy or girl amongst you; if you wish that "I should increase my speed further, so that I do not need to change my 'clothes'; with one set of clothes [i.e. one physical body] the work should be done", then increase the speed. Why? Because the remaining distance, you will have to cover. If the speed is low then you will have to change the body four to five times. But for those who have come on the path of sádhaná, generally with just one life the work will be done; four or five times will not be needed. May you all do it in one body only; that is what I want.

["Bábá, Bábá, Bábá!"] 

So for one who has increased his speed—then even if there is distance, by the increased speed any distance is no distance at all. So the work will be accomplished in this very body. Moreover in the act itself of changing your clothes [i.e. getting a new body], time is expended; that time will also be saved. 

So, my boys and girls, I urge you to increase your speed. From today, from this very moment double the speed, make the speed four times, make it a thousand times, increase it a million times, increase it infinite times---so that not even a moment is wasted. Your time is very valuable. Your time is even more valuable than that of Parama Puruśa Himself. Why? Because your job is to establish Parama Puruśa in this world. Only through you people His grandeur will be promulgated. He is dependent on you very people. That is why, if you want His kingdom in this world, then increase your speed as much as possible, begin your endeavor from this very moment. And, I said earlier that - victory is with you. Victory will surely be yours."

Shubhamastu

["Bábá, Bábá, Bábá!"]

English translation of Original “As Is” Hindi ends here
--------------------------------
Above in green, is a word-for-word translation of the actual original “As Is” Hindi final section delivered by Bábá as the closing of the RU Discourse. This section was cut by the Tiljala Publishers and replaced with a few scant lines of re-written summary seen above in red.

Below in green is the the actual original “As Is” Hindi final section delivered by Bábá as the closing of the RU Discourse.

Original Hindi Final Section Presented For First Time

ये जो त्रिलोक हैं, जो कहा गया—स्थूल sphere में सद्विप्र, सूक्ष्म sphere में सद्बुद्धिऔर आत्मिक sphere में पुरुषोत्तम-परमपुरुष | ये जो तीन sphere इनको त्रिलोक कहते हैं | और परमपुरुष को कहते हैं—त्रिलोकीनाथ, त्रिलोकनाथ
 
अर्थात्‌ physical में जहाँ सद्विप्रत्व, psychic में जहाँ सद्बुद्धि, इन दोनों पर परमपुरुष का नियन्त्रण है
 
तो, कोई मनुष्य, तुम में से कोई भी लड़का, कोई भी लड़की; अगर चाहते हो कि "हम अगर और भी अधिक speed बढ़ा दें, ताकि 'वस्त्र' भी उतारना-पहनना नहीं पड़े, एक ही वस्त्र से काम हो जाए," तो तुम अधिक speed बढ़ा दो | क्यों ? , जो दूरी है, वह तुम्हें cover करना है | Speed कम; तो चार बार, पाँच बार अवश्य (जो साधना मार्ग में आए हैं—चार बार, पाँच बार नहीं; generally, एक ही बार में हो जाएगा) शरीर change करना पड़ता है | तुम लोगों का एक ही शरीर में हो, यही तो मैं चाहता हूँ |  

["बाबा, बाबा, बाबा !"]

किन्तु, जो speed बढ़ा दिया; तो दूरी रहने पर भी, speed बढ़ जाने से; दूरी, कोई दूरी नहीं है—तो, इसी शरीर में काम हो जाएगा | वस्त्र उतारना और लेना, इसमें कुछ time लगता है, वह time भी बच जाएगा | 

तो मैं, मेरे लड़कों से तथा लड़कियों से कहूँगा कि speed बढ़ा दो | आज ही से, इसी मुहूर्त से speed दुगुना कर दो, four times कर दो, thousand times कर दो, million times बढ़ा दो, infinite times बढ़ा दो : ताकि क्षणभर का भी समय नष्ट नहीं हो | तुम्हारा समय अत्यन्त क़ीमती है | परमपुरुष का समय जितना क़ीमती है, तुम्हारा समय उससे भी अधिक क़ीमती है | क्यों ? , दुनिया में परमपुरुष की प्रतिष्ठा करना तुम लोगों का काम है | तुम लोगों के द्वारा ही उनकी महिमा का प्रचार होगा | तुम्हीं लोगों पर वे निर्भरशील हैं | इसलिए अगर दुनिया में चाहते हो कि उनकी शहंशाही हो, तो अधिक से अधिक speed करो, इसी मुहूर्त से चेष्टाशील हो जाओ | और, पहले मैं कह चुका हूँ कि—जय तुम्हारे साथ है | जय तुम्हारी अवश्य होगी | 

शुभमस्तु 

[मार्गी लोग—"बाबा, बाबा, बाबा !"]
Final Section of Original Hindi Discourse, omitted by Tiljala Publishers, Ends Here.
Above in green is the the actual original “As Is” Hindi final section delivered by Bábá as the closing of the RU Discourse. This section was ignored by the Tiljala Publishers and replaced with a few scant lines of re-written English summary seen above in red. All this distortion occurred because the Tiljala Publishers failed to use the actual audio tape of the discourse as their source. They have that recording in their office, but instead of reviewing it, they used an English cyclostyle made in the Philippines as their source. By so doing they imported all the cyclostyle's distortions directly into the Ánanda Vacanámrtam 23 publication.