BÁBÁ
H group is distorting Bábá’s books
Namaskár,
Again and again Bábá has warned that unqualified people should not ruin His teachings by manipulating them and providing wrong translation. That very thing which Bábá prohibits, has happened in this following case.
The AV-30 English discourse “Mysticism” has been completely ruined by mis-translation. The H group Publisher Sampurnanda has printed multiple times the very term which Bábá has prohibited.
While talking about mysticism in a Hindi discourse, Bábá clearly directed that “mysticism” and “rahasyátmakatá / rahasyaváda” are not the same thing. In Indian languages He has guided that mysticism is to be called “mystic-váda”. (see note 1)
Blunder by stooge Sampurnanda
But the translator for this Hindi version of AV-30 has done just the opposite, using instead the term which Baba has banned. Please see the underlined terms below. All these usages are wrong.
Here below is the back cover of AV-30 Hindi, translated and published by Sampurnanda H group. H group has printed the full AV-30 discourse called “Mysticism” here on the back cover. Wherever Bábá has spoken the word “mysticism” in English, H group has wrongly translated it as “rahasyátmakatá”. Each of these wrong translations goes directly against Bábá’s guideline, and is underlined in red below.
(1)
Here above is the back cover of AV-30 Hindi, wrongly translated and published by H group.
As mentioned, wherever Bábá has spoken the word “mysticism”, H group has wrongly translated it as “rahasyátmakatá”. Each of these wrong translations goes directly against Bábá’s guideline, and is underlined in red above.
Conclusion: Distortion by Rudrananda’s stooges
Those who want to translate Bábá’s discourses should be qualified. They should read Bábá’s various grammar rules and guidelines. Otherwise they should not be allowed to translate. If we ignore this point, the result will be toxic to Bábá’s teachings. And that is just what has happened here. Those things which Bábá Himself has barred, have been used in His name—due to ignorance.
This harm has been done by H group. H group is copying the work of Tiljala Publications, sticking their own name on it, and getting it translated by worthless people. The example discussed here is just the tip of the iceberg. If those knowing Hindi and English compare the original English (see note 3) with the above scan of the Hindi translation, they will see that this AV-30 translation is full of junk.
It is sad that Bábá’s books are getting ruined by unworthy people before our eyes.
We have to save Bábá’s discourses.
Namaskar,
Vedprakash
मिष्टिकवाद “mystic-váda” is right word
Note 1. Here below Bábá is explaining in Hindi that “rahasyaváda” is the wrong translation of the word “mysticism”. Rather, Bábá says, the proper translation is “mystic-váda”.
Bábá says, “जैसा मानस-लोक में मन का भाव और परमात्मभाव, दोनों में सम्पर्क निर्णय करने का जो प्रयास होता है, जिसको हम साहित्य में mysticism कहते हैं -- incorrectly जिसको लोग "रहस्यवाद" कहते हैं | रहस्यवाद नहीं, मिष्टिकवाद कहना ही अच्छा होगा |”[ सहज नैतिकता और आध्यात्मिक नैतिकता [Sahaja Naetikatá aor Ádhyátmika Naetikatá] V26-24, GD 1/1/70, “As-Is” transcription.] (2)
Note 2. Here below please see the H group Publisher’s Page for AV-30, the book with the above shown scan of the back cover. It is published by dada Sampurnananda of H group.
(3)
Note 3.
Original English discourse
Below is Bábá’s original discourse about mysticism. Bábá’s original usage of the word “mysticism” is shown below in bold. Those have been wrongly translated in the above scan with the words underlined in red.
Mysticism
2 June 1990, Anandanagar
Ánanda Vacanámrtam Part 30, “Mysticism”, Ánanda Vacanámrtam part 30. Electronic Edition, 2009.
“I exist, my Lord exists, and my search for His glamour, my search for His grandeur, is never-ending. I am moving unto Him, moving along a never-ending path. This search for the Great by the little is called mysticism. The fundamental point of spirituality depends on this mysticism. And when this mysticism, this outward existence of mysticism, coincides with the inner spirit of mysticism, the goal is reached: the unit becomes Cosmic.”
“And for the attainment of this status we have come here. We have come to this world, so our lives are not meaningless. Our everything is meaningful; and by our knowledge, by our action and by our sincerity, we will be increasing our meaningfulness from unit to Infinite.” (4)
2 June 1990, Anandanagar
Note 4. If you need help on this matter
If you do not have the concerned book or discourses related with this topic then kindly write us and we will provide the concerning chapter(s) to you. Also, if any aspect of this topic is unclear, then please write us. And if you have any difficulty downloading the sound file, please let us know and we will be glad to help you.
Note 5. Please forward this posting to the respected dadas Tiljala Publications Secretary Mantreshwarananda ji <Mantreshwarananda@hotmail.com>, and Acyutananda ji <acyutananda1@gmail.com>.
Also please send to dada Rudranandji <acaryarudrananda@gmail.com>, dada Shambhushivanandji <shambhushivananda@gmail.com>, and GS dada Citsvarupananda <citsvarupananda@gmail.com>, <generalsecretaryamps@gmail.com>
References
1. “Mysticism”, Ánanda Vacanámrtam part 30. H group publications, 2011.
2. सहज नैतिकता और आध्यात्मिक नैतिकता [Sahaja Naetikatá aor Ádhyátmika Naetikatá] V26-24, GD 1/1/70, “As-Is” transcription.
3. Publisher’s Page, Ánanda Vacanámrtam part 30. H group publications, 2011.
4. “Mysticism”, Ánanda Vacanámrtam part 30. Electronic Edition, 2009.
== Links ==
Recent postings:
Mantreshwaranand, Mantreshvarananda, Mantreshvaranand, Mantreshvaránanda, Acyutananda, Acyutanand, Acyutánanda, Hariishanand, Hariishánanda, Rudrananda, Rudranand, Rudránanda, Sampurnananda, Sampurnanand