Bábá
Namaskára
Respected Márgii Brothers and Sisters,
Here
we continue discussion of the second Ánanda Márga Discourse of
this network, which has been prepared in “as is” fashion—that
is, exactly as spoken by Lord Shrii Shrii Ánandamúrtiji. The
discourse has been titled by the AMPS Publishers as “The Birthright
of the Microcosm”, and printed in Ánanda Vacanámrtam Part
Three*.
We
have divided this presentation into a series of four postings:
- Introduction to the Errors in “The Birthright of the Microcosm”, Ánanda Vacanámrtam Part Three.
- Detailed Presentation of the Errors in the English Language Edition
- Detailed Presentation of the Errors in the Hindi Language Edition
- The “As Is” Discourse and the Published Discourse
Earlier
you received the first of the series in which the errors in the
published discourse were introduced.
Here
follows the second in a series of four. This posting details several
of the concerning errors in “The Birthright of the Microcosm”,
Ánanda Vacanámrtam Part Three.
In
addition to the missing final three paragraphs (discussed in the
first posting), there are other mistakes and distortions in the
remainder of the published discourse. We picked out some of those and
present them below. There are however other mistakes as well, which
space limitations do not allow for here, but which you can detect by
comparing the “as is” transcription with the published version
both of which will be posted in the fourth of this series.
(Introduction
ends here)
-
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
- -
MISTAKES
in the published discourse (by AMPS Central, Tilajala) Ánanda
Vacanámrtam Part Three
Key:
1.
The sections from the published discourse containing errors appear
first below (“published version”), with serious errors in red.
2.
Following that is the corresponding section of the “as is”
discourse.
3.
Sections and words highlighted
in purple
are missing entirely from the printed discourse.
Note:
“published version” = the discourse published in Ánanda
Vacanámrtam Part Three by Ananda Marga Publications, Eastern
Metropolitan Bypass, Tiljala, Calcutta 700039.
Mistake
#1:
Published
Version: Text is
missing.
Version
typed by Kálátiita*:
As
soon as they feel, "No, no, no, not a different entity, not any
separate entity. They are the same thing, rudimentally they are the
same." Then and there, what will happen? That gap, that is the
radius, will disappear. They will become one with the Nucleus. This
is the merger with the Nucleus. Prthagátmánaḿ preritáraiṋca
matvá.
“Juśt́astatastenámrtatvameti.”
And when by His grace, by the grace of the Progenitor, this feeling
is developed, that "we are not two different entities, we are
fundamentally one". Then and there, his movement like this
stops. And he goes beyond the periphery of the circle of life and
death. Now, for this divine grace, what one is to do? People say that
in order to get the divine grace, one should develop love for Him,
one should love Him. And, how to love Him? To love Him means, by
serving, by loving His children. If you want, to be graced by a lady,
what you are to do? You are to love her child. If you love her child
like this, the lady will be very much satisfied. So, the Parama
Purus'a will be satisfied when you love His children. And, who are
His children? These created beings.
So,
those who want to exploit others by preaching fools' philosophies and
scoundrels' logics, they are the cursed persons of the Supreme
Progenitor. They are adhármika. Each and every human being should
be given equal scope to develop himself. And, nobody in this universe
should be exploited. There must not be a wee bit of exploitation in
the world of human beings.
Explanation
The
last three paragraphs of the discourse are missing, i.e., from “As
soon as they feel...”
up to the end. Our
AMPS Publishers removed these paragraphs entirely from the discourse,
made no record of the fact that they had done so, and instead wrote
their own final paragraph and printed it in the discourse in Bábá's
name.
Due
to the absence of the concluding section, the discourse remains
incomplete. With the addition of the concluding section, the
discourse message becomes all the more clear.
*Kálátiita,
one of our Ánanda Márga Discourse network Editors, has carefully
listened to the original audio recording of Bábá's discourse and
transcribed it verbatim.
Mistake
#2:
Published
Version:
And
what happens then? “Juśt́astatastenámrtatvameti.” Created
beings attain immortality. You know that attaining immortality is not
within the reach, not within the capacity, of human stamina. For this
the grace of Parama Puruśa is an essential prerequisite. And this
grace of Parama Puruśa is always showering on all without
exception. Therefore, attaining immortality is the birthright of
every human being. Those who want to deprive human beings of their
birthright are the enemies of mankind. They are demons in human form.
Expose such demons, such cursed persons of the human society, and
establish a society free from all exploitation. See that all
opportunities for exploitation, even a wee bit of exploitation, are
eliminated.
Version
typed by Kálátiita:
This
section is not part of the discourse given by Bábá, and so has
not been included.
Explanation
This
entire paragraph is self-composed by our AMPS Publishers and placed
as the final paragraph as though it were on the sound recording which
Bábá
has given in His own voice.
Mistake
#3:
Published
Version:
“And
in our ethereal system, the earth is the nucleus and the moon is
moving round it. And similarly, in our Brahma Cakra, Puruśottama is
the Nucleus, and each and every entity, animate or inanimate, is
moving around Him.”
Version
typed by Kálátiita:
“And
in our ethereal system, the earth is the nucleus and the moon is
moving round it. And,
in our solar system, the sun is the nucleus and so many planets and
satellites are moving round it.
And similarly, in our Brahma Cakra, the Puruśottama is the Nucleus,
and each and every entity, animate or inanimate, is moving around
Him.”
Explanation
Bábá
has given the analogy of our solar system as a model for Puruśottama
and the jiivas. The
AMPS Publishers have left out this sentence entirely.
Mistake
#4:
Published
Version: “Sarvájiive
sarvasaḿsthe brhante.
His created beings, His loving sons and daughters, His children, are
moving round Him.”
Version
typed by Kálátiita:
“Sarvájiive
sarvasaḿsthe brhante.
But,
the created beings, His loving sons and daughters, His children, they
are moving around Him.”
i.e.,
His created beings, His loving sons and daughters, His children, are
moving round Him =>
should be =>
But,
the created beings, His loving sons and daughters ...
Explanation
The
AMPS Publishers have removed Bábá's word “but”—yet this
word “but” has importance because in the prior section Bábá
is explaining that the entire world belongs to all His children, and
yet some exploiters, i.e., those to whom Baba is referring in this
discourse, want to deprive others of their legitimate and paternal
rights to this world and the things in it. And Bábá's reply
is—but Parama Purus'a's children are all
moving around Him in this universe, are all
His children, and so cannot be detached from this world or deprived
of their rights to it. The word “but” expresses that this is a
reply to the negative works of exploiters, and so the word “but”
should not be removed.
Mistake
#5:
Published
Version:
“They
are the cursed children of the Supreme Progenitor.”
[new
paragraph] “Sarvájiive
sarvasaḿsthe.
According to mental propensities...”
Version
typed by Kálátiita:
“They are the cursed children of the Supreme Progenitor.
Sarvájiive."
[new
paragraph] “And, sarvasaḿsthe.
Now, according to mental propensities...”
i.e.,
“sarvájiive”
should be the last word of the previous paragraph, and
“sarvasaḿsthe”
the first word of the next paragraph. But our AMPS Publishers put
both together at the beginning of the next paragraph instead of
splitting them up and linking them each with their relevant
paragraph.
Explanation
Bábá
generally uses the approach of breaking up a shloka into parts, and
using it to explain Ánanda Márga ideology. He cites one word or
clause of the shloka, then explains what is relevant from it for
Ánanda Márga ideology. And to conclude that explanation, He will
then again repeat the word or clause about which He just spoke.
Bábá will then go on, taking the next clause of the shloka to
explain Ánanda Márga ideology in the following paragraph. But in
the above mistake, the AMPS Publishers took the word of the shloka
belonging to the end of the previous paragraph, and put it together
with the following word to be explained in the next paragraph. This
shows that our AMPS Publishers did not understand Bábá's intent
with the shloka, why He uses a given clause at the beginning and
again repeats it at the end of an explanation. It is a significant
error, because this sort of AMPS Publishers error is unfortunately
found in many discourses where Bábá is using a shloka to explain
Ánanda Márga ideology.
(End
of section on MISTAKES
in the published discourse by AMPS Central, Tilajala)
-
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
- -
As
always we welcome your thoughts and comments on this vital subject of
the preservation of the discourses of Lord Shrii Shrii
Ánandamúrtiji.
In
His service,
Ciranútana
Ánanda
Márga Discourse network Editors
*Ánanda
Vacanámrtam Part Three has been published by our Ananda Marga
Publications, Eastern Metropolitan Bypass, Tiljala, Calcutta 700039.
Henceforth they will be referred to as “AMPS Publishers”.